Visualizzazione post con etichetta Jaime Jaramillo. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Jaime Jaramillo. Mostra tutti i post

Y si yo soy una obra maestra de Dios...

"El sapo es una obra maestra de Dios"
Walt Withman

Viejo, no te burles,
que Dios hizo lo que pudo.
Además, el sapo no es la medida de Dios, evidentemente,
pues el elefante es un monstruo más grande
con su larga nariz,
y el hombre un monstruo todavía más grande,
portador a dos manos de su alto falo,
de cuya punta beben las jirafas del crimen,
y quien, no contento con su estatura,
ha levantado estatuas suyas gigantescas sobre altísimos pedestales,
pero entonces se han levantado también estatuas de Dios igualmente altas y arrogantes,
ya que El no quiere ser menos que el hombre.
Y has visto en cambio a los sapos u otros animales levantándose
a sí mismos monumento alguno o siquiera una tumba?
Sólo tienen estatuas los animales que el hombre
ha tomado por compañeros, como el caballo,
y eso porque aparece montado encima de él
para hacer más alto su pedestal;
y el perro por la comprensión sexual que hay entre los tres:
Dios, perro y hombre.
Y las figuras de águilas y de leones porque el hombre siempre
ha aspirado a ser un animal feroz y de rapiña;
eso, claro, lo sabemos,
pero la hormiga no reconocería un monumento
a su laboriosidad,
ni la abeja un monumento a la hormiga,
y menos la rana: no la nombres,
la pobre rana que se pasa gritando en las lagunas
para decir que está allí,
igual que tú,
y que Dios, que es el que más grita;
¡pero después de que muere ya no puede gritar nada
dichosamente!
Quien habría creído que la mecánica liberara el caballo,
haciéndola terminada con él,
y también la hiciera terminada con el hombre,
seppur sin liberarlo,
y con Dios, inútil decirlo,
puesto que de cuando Este se echó a crear al hombre
se vio claramente que le faltó una rueda,
y cuando creó a los poetas
ya fue casi completamente ido.
Pobrecito Dios, ¡y tú burlándote!
Si creó a los poetas, ¿por qué no podía crear también
la rana?
¿no creó a la tortuga?
¿y al armadillo que es una tortuga torturada?
¿Es que Dios no creó sino sólo monstruos?
¿Y qué otra cosa podía hacer?
Dices que tu amante no es un monstruo,
pero yo le veo diez uñas afiladas,
y un pene como una sanguijuela pegado a ti toda la noche;
no charles, Walt,
tómate esa cerveza sin mojarte la barba,
viejo marrullero,
andando empeloto por las calles de Manhattan
delante de los aprendices
durante un sueño que tuviste una noche
cuando te acostaste un poco ebrio.
Conque la rana es una obra maestra de Dios, no?
¡Entonces yo también!
Y si yo soy una obra maestra de Dios, entonces Dios
tiene que ser muy pequeño,
un artista muy malo, francamente.

Jaime Jaramillo































"Il rospo è un capolavoro di Dio."
Walt Withman

Vecchio mio, non scherzare,
che Dio ha fatto quello che ha potuto.
Inoltre, il rospo non è la misura di Dio, evidentemente,
dato che l'elefante è un mostro più grande col suo lungo naso,
e l'uomo è un mostro ancora più grande,
portatore a due mani del suo alto fallo,
dalla cui punta bevono le giraffe del crimine,
e che, non contento della sua statura,
ha innalzato statue gigantesche su altissimi piedestalli,
ma allora si sono anche innalzate statue di Dio altrettanto alte ed arroganti,
dato che Lui non vuole essere da meno.
E hai visto invece rospi o altri animali innalzalsi
qualche monumento a se stessi o almeno una tomba?
Hanno statue solo gli animali che l'uomo
ha preso come compagni, il cavallo ad esempio,
e questo perché gli appare montato sopra
per fare più alto il suo piedistallo;
ed il cane per la comprensione sessuale che c'è fra i tre:
Dio, cane e uomo.
E le figure di aquile e leoni perché l'uomo ha sempre
aspirato ad essere un animale feroce e da rapina;
questo, certo, lo sappiamo
ma la formica non riconoscerebbe un monumento alla
sua laboriosità,
nè l'ape un monumento alla formica,
e ancor meno la rana: non parliamone,
la povera rana che passa il tempo a gridare nelle lagune
per dire che è li,
come te,
e come Dio, che è quello che grida di più;
ma dopo che muore non può più gridare niente
fortunatamente!
Chi avrebbe creduto che la meccanica liberasse il cavallo,
facendola finita con lui,
e la facesse finita anche con l'uomo,
seppur senza liberarlo,
e con Dio, inutile dirlo,
dato che da quando Questi si mise a creare l'Uomo
si vide chiaramente che gli mancava una rotella,
e quando creò i poeti
era già quasi completamente andato.
Poveretto Dio; e tu che ci scherzi !
Se ha creato i poeti perché non poteva creare anche
la rana ?
Non ha creato la tartaruga ?
e l'armadillo, che è una tartaruga torturata ?
Forse che Dio non creò solo mostri ?
E che altro poteva fare?
Dici che il tuo amante non è un mostro,
ma io gli vedo dieci unghie affilate,
e un pene come una sanguisuga attaccato a te tutta la
notte;
non ciarlare, Walt,
beviti 'sta birra senza bagnarti la barba,
vecchio trafficone,
che vai nudo per le strade di Manhattan davanti
agli apprendisti,
durante un sogno che hai avuto una notte in cui sei
andato a letto un po' sbronzo.
Cosicchè la rana è un capolavoro di Dio, no?
E allora anch'io!
E se io sono un capolavoro di Dio, allora Dio
dev'essere molto piccolo,
un artista ben modesto, francamente.

Jaime Jaramillo

Suelen decirme que vivo en la Luna.

Suelen decirme – a manera de crítica – que vivo en la Luna.
¿Les he dicho yo – a manera de crítica – que viven en Tierra?
Cada uno tiene que vivir en algún astro, a no ser que él mismo sea un asteroide.
Si ustedes viven en la Tierra y yo vivo en la Luna, quiere decir que somos vecinos.
Vecinos míos: vuestra Tierra se ve amenazadora allá en lo alto.
¿Qué nueva guerra estáis tramando?
Prestadme una ramita de culantro para adornar mi sopa.
Comeré a vuestro nombre pero a mi buen provecho.
“FELICITACIONES FELIZ CUMPLEAÑOS STOP RECUERDA CUANTO TE GUSTABA EL CULANTRO CUANDO ESTABAS EN CASA STOP ENRIQUE Y YO TE ECHAMOS MUCHO DE MENOS STOP BENDIGOTE AMALIA”
Aquí en la Luna se vive supremamente bien.
Os veo rodar a mi alrededor en esa bola de tierra que va dando tumbos
por el universo sin sentido y sin seso.
Y yo estoy aquí confortablemente iluminado meciéndome en el espacio sideral
como en una hamaca de oro,
Vuestra pobre Tierra trastabillando en el infinito y pidiendo limosna entre los astros.
El Señor Jehová viene a hacerme la visita en la Luna nueva
Y se queda toda la tarde aspirando el incienso que le ofrezco en un potecito,
Porque desde que se jubiló quedó eternamente enviciado con el humo del incienso.
Las conversaciones del Señor Jehová exceden todo límite de hermosura,
y luego se despide majestuosa y cortésmente porque tiene la piel tan delicada
que no puede dormir sobre el esponjoso polvillo de la Luna.
El Señor Jehová me trajo un pastel de chocolate que quién sabe de dónde lo tomaría.
Debió haber sido de la Casa Blanca porque estaba adornado con el signo U$A.
¡El Señor Jehová hace unas cosas!
Aquí en mi Luna me paso los días cantando,
Los felices días del Universo en el coro de las estrellas.
El Señor Jehová no me cobra el arrendamiento ni me manda la factura de la luz.
Me dice que está muy disgustado con los que venden el agua,
el aire y la luz en esa Tierra desgraciada – y la señala repetidamente con el dedo.
Si yo no me hubiera venido a vivir en la Luna ya me habría muerto
en vuestra Tierra inhóspita y cicatera,
A la que el Señor Jehová le tiene tanta lástima como a un hijo deforme.
Yo no le pregunto nada al Señor Jehová porque El se maravillaría
de que le preguntase algo.
El Señor Jehová, amablemente, me anuncia su visita con tres días de anticipación,
Y yo salgo a recibirlo radiante y alborozado.
Cuando lo veo venir, parecido a Walt Whitman,
le lanzo gritos jubilosos para que sepa que lo espero con gusto,
Y cuando llega y me abraza me siento tan contento como un cohete que estalla.
Le he quitado a la Luna las banderillas que le clavaron rusos y norteamericanos,
Y le he puesto un poco de tintura de yodo en las heridas, para que cicatrice.
La Luna es un torito virgen que muge por el cielo; el hocico le huele a leche de nube.
Yo no voy a permitir que los gringos y los rusos me lo toreen.
La Tierra lleva a la Luna de la mano a dar un paseo por el Universo,
la Luna que es su hija pequeñita.
La Tierra le da de mamar a la Luna, el seno cubierto con sus chales de nubes.
Como dicen que la Luna anda desnuda, yo le pido a mi mujer que se enlune,
que se alune, que se deslune, que me enlunice.
Lo que más falta me hace en la Luna son las noches de Luna,
Cuando la Luna perfuma las noches de la Tierra.
La Tierra que adivina el porvenir en la bola de la Luna.
La Tierra que se mira en el espejo de la Luna.
La Luna recubierta con espato de Islandia.
Vecinos míos: el hijo de la Tierra en la Luna se marea,
La Luna se tambalea, se bambolea, se menea.
Yo no puedo sentirme como en mi casa en esta Luna.
Si no mandáis por mí, me arrojaré de cabeza.


Jaime Jaramillo






Normalmente mi dicono - a mo' di critica - che vivo sulla Luna.
Io dovrei risponder loro - a mo' di critica - che vivono sulla Terra?
Ognuno deve vivere su qualche astro, a meno che non sia egli stesso un asteroide.
Se voi vivete sulla Terra e io vivo sulla Luna, vuol dire che siamo vicini.
Miei vicini: la vostra Terra si vede minacciosa là in alto.
Che nuova guerra state tramando?
Prestatemi un rametto di coriandolo per condire la mia zuppa.
Mangerò alla vostra salute ma al mio buon appetito.
"AUGURI BUON COMPLEANNO STOP RICORDA QUANTO TI PIACEVA IL CORIANDOLO QUANDO STAVI A CASA STOP A ENRIQUE E A ME MANCHI STOP TI BENEDICO AMALIA"
Qui sulla Luna si vive superbamente bene.
Vi vedo ruotare attorno a me in quella palla di terra che continua a saltare
per l'universo insensibile e senza senso.
Ed io sono qui confortevolmente illuminato dondolandomi nello spazio siderale come in un'amaca d'oro,
La vostra povera Terra va traballando nell'infinito e chiedendo elemosina tra gli astri.
Il Signor Jahvè viene a farmi visita alla Luna nuova
E rimane tutto il pomeriggio aspirando l'incenso che gli offro in un barattolo,
Perché da quando andò in pensione rimase eternamente col vizio del fumo dell'incenso.
Le conversazioni del Signor Jahvè eccedono ogni limite di bellezza,
E dopo saluta maestoso e cortesemente perché ha la pelle tanto delicata
che non può dormire sulla spugnosa polverina della Luna.
Il Signor Jahvè mi ha portato una torta di cioccolato che chi sa di dove può averla presa.
Dev'essere stata della Casa Bianca perché era adornata col simbolo U$A.
Il Signor Jahvè fa certe cose!
Qui nella mia Luna passo i giorni cantando,
I felici giorni dell'Universo nel coro delle stelle.
Il Signor Jahvè non riscuote da me l'affitto né mi manda la bolletta della luce.
Mi dice che è molto disgustato da quelli che vendono l'acqua, l'aria e la luce in quella Terra disgraziata - e la indica ripetutamente col dito.
Se io non me ne fossi venuto a vivere sulla Luna sarei già morto sulla vostra Terra inospitale e spilorcia,
Per la quale il Signor Jahvè prova tanta pena come per un figlio deforme.
Io non domando niente al Signor Jahvè perché Egli si meraviglierebbe
se gli domandassi qualcosa.
Il Signor Jahvè, gentilmente, mi annuncia la sua visita con tre giorni di anticipo,
Ed io esco a riceverlo raggiante ed allegro.
Quando lo vedo venire, simile a Walt Whitman,
gli lancio grida giubilanti affinché sappia che l'aspetto con piacere,
E quando arriva e mi abbraccia mi sento tanto contento come un razzo che esplode.
Ho tolto dalla Luna le banderuole che le conficcarono russi e nordamericani,
E le ho messo un po' di tintura di iodio sulle ferite, affinché possano rimarginarsi.
La Luna è un toro vergine che muggisce per il cielo; il muso odora di latte di nuvola.
Io non permetto che i gringo ed i russi me lo "toreino".
La Terra porta la Luna per mano a fare una passeggiata per l'Universo,
la Luna che è la sua figlia piccolina.
La Terra dà la poppata alla Luna, il seno coperto coi suoi scialli di nuvole.
Siccome dicono che la Luna cammina nuda, io chiedo a mia moglie che si inluni
che si alluni che si disluni, che mi illunizzi.
Quello di cui più avverto la mancanza sulla Luna sono le notti di Luna,
Quando la Luna profuma le notti della Terra.
La Terra che divina il futuro nella palla della Luna.
La Terra che si guarda nello specchio della Luna.
La Luna ricoperta con spato d'Islanda.
Miei vicini: il figlio della Terra sulla Luna si nausea,
La Luna si dondola, traballa, si dimena.
Io non posso sentirmi come a casa mia su questa Luna.
Se non fate qualcosa per me, mi butterò a capofitto.

Jaime Jaramillo