Oda a Tu Aroma

Suave mía, a que hueles, a que fruto,
a que estrella, a que hoja?
Cerca de tu pequeña oreja
o en tu frente me inclino,
clavo la nariz entre tu pelo
y la sonrisa buscando,
conociendo la raza de tu aroma:
es suave, pero no es flor,
no es cuchillada de clavel penetrante
o amabelo aroma de violentos jazmines,
es algo, es tierra, es aire,
maderas o manzanas,
olor de la luz en tu piel,
aroma de la hoja del árbol de la vida
con polvo de camino y frescura
de matutina sombra en las raíces,
olor de piedra y río,
pero más cerca de un durazno,
de la tibia palpitación secreta de la sangre
olor a casa pura y a cascada,
fragancia de paloma y cabellera,
aroma de mi mano
que recorrió la luna de tu cuerpo,
las estrellas de tu piel estrellada,el oro, el trigo,
el pan de tu contacto,
y allí en la longitud de tu luz loca,
en tu circunferencia de vasija,
en la copa,
en los ojos de tus senos,
entre tus anchos párpados
y tu boca de espuma,
en todo dejó,
dejó mi mano olor a tinta y selva,
sangre y frutos perdidos,
fragancia de olvidados planetas,
de puros papeles vegetales,
allí mi propio cuerpo
sumergido en la frescura de tu amor, amada,
como en un manantial
o en el sonido de un campanario
arriba entre el olor del cielo
y el vuelo de las últimas aves, amor,
olor, palabra de tu piel,
del idioma de la noche en tu noche,
del día en tu mirada.
Desde tu corazón sube tu aroma
como desde la tierra la luz hasta la cima del cerezo:
en tu piel yo detengo tu latido
y huelo la ola de luz que sube,
la fruta sumergida en su fragancia,
la noche que respiras,
la sangre que recorre tu hermosura
hasta llegar al beso
que me espera en tu boca.


Pablo Neruda



















Mia dolce, di che profumi, di quale frutto,
di quale stella, di quale foglia?
Vicino alla tua piccola orecchia
o sulla tua fronte mi chino,
inchiodo il naso tra i tuoi capelli
e il sorriso cercando,
conoscendo l'origine del tuo aroma:
è dolce, ma non è fiore,
non è pugnalata di garofano penetrante
o impetuoso aroma di violenti gelsomini,
è qualcosa, è terra, è aria,
legna o mele,
odore della luce sulla pelle,
aroma della foglia dell'albero della vita
con polvere di strada e freschezza
di ombra mattutina nelle radici,
odore di pietra e fiume,
ma più simile a una pesca,
al tiepido pulsare segreto del sangue,
odore di casa pulita e di cascata,
fragranza di colomba e chioma,
aroma della mia mano
che ha percorso la luna del tuo corpo,
le stelle della tua pelle stellata, l'oro, il grano,
il pane del tuo contatto,
e lì, nella longitudine della tua luce folle,
nella tua circonferenza di giara,
nella coppa,
negli occhi dei tuoi seni,
tra le tue grandi palpebre
e la tua bocca di schiuma,
in tutto lasciò,
lasciò la mia mano odore d'inchiostro e selva,
sangue e frutti perduti,
fragranza di pianeti dimenticati,
di pure carte vegetali,
lì il mio stesso corpo
immerso nella freschezza del tuo amore, amata,
come in una sorgente
o nel suono di un campanile
lassù tra l'odore del cielo
e il volo degli ultimi uccelli, amore,
odore, parola della tua pelle,
della lingua della notte nella tua notte,
del giorno nel tuo sguardo.
Dal tuo cuore sale il tuo aroma
come dalla terra la luce alla cima del ciliegio:
nella tua pelle io trattengo il tuo battito
e respiro l’onda di luce che sale,
la frutta immersa nella sua fragranza.
La notte che respiri,
il sangue che percorre la tua bellezza
fino ad arrivare al bacio
che mi aspetta sulla tua bocca.

Pablo Neruda

Nessun commento:

Posta un commento