Les guérilleros
Avec leurs barbes noires,
leurs fusils démodés,
leurs treillis délavés
comme drapeau d’espoir,
ils ont pris le parti
de vivre pour demain
ils ont pris le parti
des armes à la main.
Les guérilleros, les guérilleros...
S’ils sont une poignèe
ceux qui suivent leur chemin,
avant qu’il soit demain,
ils seront des milliers.
Il y a peu de temps
que le monde est sierra,
que tout un continent
rime avec Guevara.
Les guérilleros, les guérilleros...
Ce qu’ils ont dans le coeur
s’exprime simplement:
des mots pleins de doucer,
des mots rouges de sang.
Cent millions de métis
savent de quel côté
se trouve la justice
comme la dignité.
Les guérilleros, les guérilleros...
De petis mots bien lisses
qui valent une armée
et toutes vos polices
ne pourront rien changer.
Mes frères qui savez
que les plus belles fleurs
poussent sur le fumier,
voici que sonne l’heure.
Les guérilleros, les guérilleros...
_________
Con le loro barbe nere
i loro fucili sorpassati
le loro divise consumate
come la bandiera della speranza
hanno scelto la strada
di vivere per il domani
hanno scelto la strada
di impugnare le armi.
I guerriglieri, i guerriglieri...
Se quelli che li seguono
sono ancora un pugno
prima di domani
saranno migliaia
Solo da poco tempo
il mondo è Sierra
e tutto un continente
rima con Guevara.
I guerriglieri, i guerriglieri...
Ciò che hanno nel cuore
si esprime con semplicità
parole piene di dolcezza
parole rosse di sangue
Cento milioni di meticci
sanno da che parte
si trova la giustizia
e insieme la dignità.
I guerriglieri, i guerriglieri...
Brevi e schiette parole
che valgono un esercito
e che nessuna polizia
potrà mai cambiare
Fratelli miei che sapete
che i più bei fiori
nascono dal letame
ecco sta suonando l’ora.
I guerriglieri, i guerriglieri...
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento