Te tengo en los ojos



Se solo mi sfiorerai con quella bocca,
tutte le finestre lo vedranno.
Una carezza e poi ancora, niente altro sapranno,
seppure illusione sarà.
Svaniscono i giorni, l'onore e l'avvenire,
aspettando.
Ti tengo negli occhi da quando imparavi a ballare,
dai giorni dei baci promessi e non mantenuti mai,
che il desiderio dispensa e l'attesa non compensa.
E sarà anche illusione la mia, ma resto senza respiro
mentre conosce la mia mano la tua seta viva.
Se vuoi salvarmi puoi, non c'è momento migliore,
svegliami e dimmi un altro no.
Svaniscono i giorni, l'onore e l'avvenire,
aspettando.
Tengo la porta aperta su questa strada tua,
dove i passi toccando terra, lasciano il nome che hai.
Il desiderio dispensa e l'attesa non compensa.
Come vedi non compensa.
__________

Si sólo me rozaras con aquella boca,
todas las ventanas lo verán.
Una caricia y luego todavía, ningunos otro sabrán,
aunque ilusión será.
Se desvanecen los días, el honor y el futuro,
esperando.
Te tengo en los ojos de cuando aprendiste a bailar,
das días de los besos prometidos y no mantenidos nunca,
que el deseo dispensa y la espera no compensa.
Y también será ilusión la mía pero resto sin respiración
mientras conoce mi mano tu seda viva.
Si quieres salvarme puedes, no hay momento mejor,
despiértate y me dices otro no.
Se desvanecen los días, el honor y el futuro,
esperando.
Tengo la puerta abierta sobre tu calle,
dónde los pasos tocando tierra, dejan el nombre que tienes.
El deseo dispensa y la espera no compensa.
Como ves no compensa.


2 commenti:

  1. i baci promessi "devono" essere mantenuti.....le promesse sono tali xchè da mantenere... e che diamine....ciaoR.

    RispondiElimina
  2. Hai ragione. Il vero "rivoluzionario" dev'essere sempre di parola, diamine!
    Ciao, D.

    RispondiElimina